Thanksgiving Day – день, который сближает
День благодарения, пожалуй, один из самых известных в России заокеанских праздников. Даже если вы никогда не интересовались им, то наверняка слышали о традиции собираться за праздничным столом, главным атрибутом которого является индейка. Сама идея празднования дня осени и сбора урожая уходит корнями вглубь истории и перекликается с обычаями многих народов. Однако у американцев этот день связан с историей освоения новых земель.
Все началось 26 декабря 1620 года, когда после двухмесячного плавания к пустынному берегу новой земли причалил корабль Mayflower («Майский Цветок»). На его борту было немногим больше сотни англичан — пилигримов, спасавшихся от религиозных гонений на своей родине. Они пустились в опасное путешествие в надежде основать колонию в Новом Свете и обрести, наконец, долгожданную свободу. Берег, на который высадились англичане, они позже назвали Новой Англией, в честь своей покинутой родины.
Однако новые земли встретили поселенцев суровой зимой, голодом и лишениями, которые большинство из них не смогли пережить. А весной оставшиеся в живых англичане завязали дружбу с коренными индейцами, благодаря которым научились выращивать кукурузу и тыкву, отличать съедобные растения от ядовитых, находить родники с питьевой водой, охотничьи тропы и рыбные места.
Свой первый урожай колонисты собрали ранней осенью. В честь него они устроили большой трехдневный праздник, на который пригласили своих
С Днем благодарения связан ряд обычаев, свято хранимых почитателями этого праздника. Все члены семьи в этот день, например, обязаны посетить церковь, а в городах проводятся многочисленные благотворительные акции. В Вашингтоне в течение всего праздничного дня работники социальных служб готовят еду и кормят обездоленных, при церквях организовываются раздачи традиционной индейки для неимущих.
День благодарения — удивительный праздник. Члены одной семьи порой съезжаются со всей страны, чтобы посидеть за общим столом, уставленным традиционными угощениями. Накануне все аэропорты переполнены, а дороги забиты автомобилями. Кажется, вся страна приходит в движение, чтобы поспеть к домашнему очагу, где встречаются поколения, забываются обиды и вспоминается лучшее, что случилось за год. Нет ничего лучше ощущения неторопливой щедрости Дня благодарения, его особого умиротворенного духа. Все, как на старинной открытке.
Перед едой каждый за столом обязательно задумается: «За что же я благодарен в этом году?», а потом все по очереди скажут: «Я благодарен за то, что…» Ответы могут быть самыми разными: серьезными или шутливыми, практичными или сентиментальными, со слезами на глазах или с иронической улыбкой. Наверно, важно даже не то, что говоришь, а то, о чем думаешь и что чувствуешь.
О пилигримах, приехавших в Америку почти четыреста лет назад на корабле Mayflower, слышал здесь каждый. Пережив беды и лишения, они научились ценить простые радости. Поэтому вкусный и сытный обед в этот день не просто еда, а еще и особый ритуал, символ житейских удовольствий и связи с землей, приносящей людям свои плоды. Даниель Дефо сказал: «Все наши жалобы на то, что жизнь сложна и невыносима, наши сетования по поводу того, чего мы лишены, проистекают от недостатка благодарности за то, что мы имеем».
Сегодня, когда Россия открыта для всего нового и с таким старанием впитывает культуру разных стран, почему бы нам не перенять этот прекрасный праздник и не задуматься: «За что же я благодарен в этом году?», а потом всем по очереди ответить: «Я благодарен за то, что…»
Scottish by birth, Gordon Ramsay was brought up in
Gordon Ramsay’s Thanksgiving Turkey
Ingredients:
1 turkey (5 kg)
375 g butter
8 slices smoked streaky bacon
1 small lemon
1 small lemon zest(*) and juice
2 onions, peeled and halved
6 bay leaves(*)
1 head garlic, halved horizontally
3 garlic cloves, peeled and crushed
sea salt & freshly ground black pepper
Directions:
Preheat the oven to 220°C. Meanwhile, prepare the herb butter. Put the butter into a large bowl with salt and pepper. Then add 1 tablespoon of olive oil and mix well. Add the lemon zest and juice, crushed garlic and chopped parsley. Mix well to combine.
Remove the giblets from the turkey. Season the cavity well with salt and pepper, then stuff with the onions, lemon, garlic halves and 2 bay leaves.
Loosen the skin on the breast from both ends of the bird with your hands so that you will be able to stuff the flavoured butter underneath it. Repeat with the skin on the legs. Stuff half the butter mix into the opened spaces under the skin, gently massage the butter around the breast. Finally, insert the rest of the bay leaves under the skin of the breast.
Place the bird in a large roasting tray, breast side up. Spread the rest of the butter all over the skin. Season well with salt and pepper, then drizzle with a little olive oil.
Roast the turkey in the hot oven for 10–15 minutes. Take the tray out, baste the bird with the pan juices and lay the bacon rashers over the breast. Baste again. Lower the setting to 180°C and cook for about 2½ hours basting occasionally.
Transfer the turkey to a platter and leave it to rest for at least 45 minutes. Remove the bay leaves from under the skin before carving.
(*) bay leaf — лавровый лист
(*) zest — цедра